Forrásnyelv

műfordítások, novellák


Sredni Vashtar
Sredni Vashtar

Kendermagos tyúk, istenség és pirítós. Hogyan is kapcsolódnak ezek össze? H. H. Munro novellájának fordításából kiderül.  Kellemes olvasgatást kívánok! Fordítás letöltése:       ‘SAKI’ - MUNRO, Hector Hugh (1910) Sredni Vashtar. The Westminster Gazette May 28MODERN SHORT STORIES (1968). Hong…

Varangyné
Varangyné
Hungarovox Antológia 2019

Első nyomtatásban megjelent műfordításom Nathaniel Hawthorne Mrs. Bullfrog című novellájából készült. Ez a novella jó időben, jó helyen talált rám, ugyanis éppen esküvő előtt álltam, így meglehetősen könnyen tudtam azonosulni Varangyné karakterével, na. Hawthorne novellájának stílusa magával…

A túlvilági mosoly - 2. rész
A túlvilági mosoly - 2. rész
The Dead Smile

Halottak napja alkalmából a The Dead Smile horror történet folytatásával készültem, és ebben már jócskán akad rémüldöznivaló. Az első rész ide kattintva érhető el egyszerűen.Kellemes borzongást kívánok! Fordítás letöltése: CRAWFORD, F. Marion (1899) The Dead Smile. Originally published in…

Feuille d’Album
Feuille d’Album

Katherine Mansfield Feuille d'Album című bájos novellája a tavaszi megújulásról és a rügyre fakadó szerelemről szól. Műfordítói szemszögből kihívás volt érzékeltetni azt, hogy milyen pletykák, találgatások lenghetnek körbe egy helyes, introvertált fiút, akibe első látásra mindenki belezúg. Amikor…

A férfi, aki útban van
A férfi, aki útban van
A Man in the Way

Nagyon érdekes szójátékot találtam az eredeti történetben: “Pat had been in the money before Jack was out of college - with three cars and a chicken over every garage.” - írta Fitzgerald a főhős, Pat Hobby múltbéli jellemzésekor, amikor még jól ment neki a szekér. Először sehogy sem akart összeállni…

Amiben három úriember színt vall
Amiben három úriember színt vall
John Macnab - 1. fejezet

Skót könyvrészlet fordítása orvvadászat témakörben? Miért ne!John Buchan könyve teljesen magával ragadott, bohókás és izgalmas olvasmány. Egyelőre az első fejezetet fordítottam le, de egyszer nagyon szívesen nekiülnék az egész regénynek, hogy beleássam magam a skót-felföldi szarvasvadászat…

Apa felveri a várost
Apa felveri a várost
Father Wakes Up the Village

A stuttgarti reptér egyik mindenes duty free boltjában nézelődtem éppen, és kutattam német írók ponyvaregényei után, amikor kiszúrtam a 50 Great Short Stories kötetet, ami se nem német, se nem regény, de legalább angol és novellagyűjtemény. Belelapoztam, és rögvest megállapítottam, hogy ez tökéletes…

A túlvilági mosoly - 1. rész
A túlvilági mosoly - 1. rész
The Dead Smile

F. Marion Crawford írásaival először a Chilling Horror Short Stories novellás kötetben találkoztam, amit testvéremtől kaptam. A horror történetek mindig is érdeklődésem középpontjában álltak, ha nagyon mélyen kutatnék, azt hiszem, még rátalálnék fájljaim között A titokzatos ház című saját…

Az ügyvéd és a szellem
Az ügyvéd és a szellem
The Lawyer and the Ghost

Charles Dickens meglehetősen nagy klasszikus, és épp ezért alapvetően nem szerettem volna tőle fordítani, de aztán ráakadtam erre az alig kétoldalas, szeretnivaló szellemtörténetére. Rögtön belopta magát a szívembe, úgyhogy nem hagyhattam lefordítatlanul. Amennyiben mégis létezik korábbi magyar…

Forrásnyelv

A blogon angol és német forrásnyelvi műfordításaimmal, illetve saját novelláimmal találkozhattok. Minden hozzászólást, észrevételt szívesen fogadok. Kellemes olvasgatást kívánok!

Rólam

Friss topikok

Creative Commons liszensz

Creative Commons Licenc
süti beállítások módosítása